Maskulen ve feminen diye 2 ye ayırdıkları isimler, sıfatlar Fransızca zor kılan durumların başında geliyor. Çoğunlukla oluşturulan kuralların pek bir mantığı yoktur. Eski yüzyıllardan gelen çoğu mesleğin femineni yoktur. Çünkü o zamanlar kadın toplumun bir öğesi olarak bile görülmemektedir. Olumsuzluklar genelde feminen olarak bilinmiştir. Mesela buna örnek olarak güneş masküler sayılırken , ay feminendir. Güneşin hayatımızdaki yeri ile ayın hayatımızdaki yerini kıyaslarken, demek istediğimin farkına biraz da olsa varabilirsiniz.
Aşağıdaki tabloda 2 gruba ait birkaç ayırt edici örnek verebilirim. Fransızca söz konusuysa tabiki istisnalar bulunmaktadır.
Feminen
|
Masculin
|
Şehirler
|
Ülke isimleri e ile bitmiyorsa
|
Denizler
|
Bölge isimleri e ile bitmiyorsa
|
Ülke isimleri <-e> ile bitiyorsa
|
Cins isimler <phone> ile biten
|
Bölge isimleri <-e> ile bitiyorsa
|
|
Cins isimler e ile biten
|
|
Cins isimler té ile biten
|
|
Cins isimler
<sion/ssion/tion> ile biten
|
Mesleklerden sekreter, bakıcı gibi iş grupları dışındakilerde feminen çekimleri yoktur. Toplumun eski yapısından kaynaklanır bu durum. Bir kadının doktor, profesör olması gibi bir durumun olamadığı zamanlar oldugundan, bu ana meslek grupları sadece maskulen olarak kalmıştır.
Français
|
|||
Masculin
|
Feminen
|
Turki
|
English
|
un docteur
|
un docteur
|
doctor
|
doctor
|
un professeur
|
une professeur
|
profesör
|
professor
|
un génie
|
un génie
|
dahi
|
genius
|
un ignéniour
|
un ignéniour
|
mühendis
|
engineer
|
un êcrivain
|
un êcrivain
|
yazar
|
writer
|
un pompier
|
un pompier
|
itfaiyeci
|
firefighter
|
la secrétaire
|
la secrétaire
|
sekreter
|
secretaire
|
la sage
|
la sage
|
bakıcı
|
wise
|
Hiç yorum yok:
Yorum Gönder