Maskulen ve feminen diye 2 ye ayırdıkları isimler, sıfatlar Fransızca zor kılan durumların başında geliyor. Çoğunlukla oluşturulan kuralların pek bir mantığı yoktur. Eski yüzyıllardan gelen çoğu mesleğin femineni yoktur. Çünkü o zamanlar kadın toplumun bir öğesi olarak bile görülmemektedir. Olumsuzluklar genelde feminen olarak bilinmiştir. Mesela buna örnek olarak güneş masküler sayılırken , ay feminendir. Güneşin hayatımızdaki yeri ile ayın hayatımızdaki yerini kıyaslarken, demek istediğimin farkına biraz da olsa varabilirsiniz.
Aşağıdaki tabloda 2 gruba ait birkaç ayırt edici örnek verebilirim. Fransızca söz konusuysa tabiki istisnalar bulunmaktadır.
Feminen
|
Masculin
|
Şehirler
|
Ülke isimleri e ile bitmiyorsa
|
Denizler
|
Bölge isimleri e ile bitmiyorsa
|
Ülke isimleri <-e> ile bitiyorsa
|
Cins isimler <phone> ile biten
|
Bölge isimleri <-e> ile bitiyorsa
|
|
Cins isimler e ile biten
|
|
Cins isimler té ile biten
|
|
Cins isimler
<sion/ssion/tion> ile biten
|


Français
|
|||
Masculin
|
Feminen
|
Turki
|
English
|
un docteur
|
un docteur
|
doctor
|
doctor
|
un professeur
|
une professeur
|
profesör
|
professor
|
un génie
|
un génie
|
dahi
|
genius
|
un ignéniour
|
un ignéniour
|
mühendis
|
engineer
|
un êcrivain
|
un êcrivain
|
yazar
|
writer
|
un pompier
|
un pompier
|
itfaiyeci
|
firefighter
|
la secrétaire
|
la secrétaire
|
sekreter
|
secretaire
|
la sage
|
la sage
|
bakıcı
|
wise
|
Hiç yorum yok:
Yorum Gönder